<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="2 Samuel" id="10" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַֽחֲרֵי֙</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מ֣וֹת</hebrew>
				<english>the death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>וְדָוִ֣ד</hebrew>
				<english>then David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šāḇ,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֔ב</hebrew>
				<english>returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·hak·kō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵהַכּ֖וֹת</hebrew>
				<english>from the slaughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>הָעֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>the Amalekites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力、亞瑪力人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֧שֶׁב</hebrew>
				<english>and stayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6860</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣiq·lāḡ</transliteration>
				<hebrew>בְּצִקְלָ֖ג</hebrew>
				<english>in Ziklag</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在洗革拉</chinese>
				<chinese-definition>洗革拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֥ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·lî·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִישִׁ֗י</hebrew>
				<english>third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה֩</hebrew>
				<english>that behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֨ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֤א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡出來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·ḥă·neh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּחֲנֶה֙</hebrew>
				<english>camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘im</transliteration>
				<hebrew>מֵעִ֣ם</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>וּבְגָדָ֣יו</hebrew>
				<english>and with his clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ru·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>קְרֻעִ֔ים</hebrew>
				<english>torn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḏā·māh</transliteration>
				<hebrew>וַאֲדָמָ֖ה</hebrew>
				<english>and dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙灰塵</chinese>
				<chinese-definition>泥土的物料、地、土地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֙</hebrew>
				<english>So it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇō·’ōw</transliteration>
				<hebrew>בְּבֹא֣וֹ</hebrew>
				<english>when he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפֹּ֥ל</hebrew>
				<english>that he fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前伏</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֖רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·tā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃</hebrew>
				<english>and prostrated himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叩拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ê</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥י</hebrew>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪裡</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、哪一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֖ה</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你從</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w;</transliteration>
				<hebrew>תָּב֑וֹא</hebrew>
				<english>have you come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>so he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>mim·ma·ḥă·nêh</transliteration>
				<hebrew>מִמַּחֲנֵ֥ה</hebrew>
				<english>from the camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nim·lā·ṭə·tî.</transliteration>
				<hebrew>נִמְלָֽטְתִּי׃</hebrew>
				<english>I have escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡逃來</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֥יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又問他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh-</transliteration>
				<hebrew>מֶה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֖ר</hebrew>
				<english>the report</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事情</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·geḏ-</transliteration>
				<hebrew>הַגֶּד־</hebrew>
				<english>tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請你</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַ֠יֹּאמֶר</hebrew>
				<english>and he answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回答</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5127</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nās</transliteration>
				<hebrew>נָ֨ס</hebrew>
				<english>have fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上逃跑</chinese>
				<chinese-definition>逃走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֜ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמָ֗ה</hebrew>
				<english>the battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陣</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh</transliteration>
				<hebrew>הַרְבֵּ֞ה</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有許多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄al</transliteration>
				<hebrew>נָפַ֤ל</hebrew>
				<english>are fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָם֙</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·mu·ṯū,</transliteration>
				<hebrew>וַיָּמֻ֔תוּ</hebrew>
				<english>and dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam,</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֗ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>And Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וִיהוֹנָתָ֥ן</hebrew>
				<english>and Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v4-w25">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v4-w26">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mê·ṯū.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽתוּ׃</hebrew>
				<english>are dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֖עַר</hebrew>
				<english>the young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּגִּ֣יד</hebrew>
				<english>who told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報信</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣יךְ</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你怎麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔עְתָּ</hebrew>
				<english>do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mêṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵ֥ת</hebrew>
				<english>are dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死了呢</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>וִיהֽוֹנָתָ֥ן</hebrew>
				<english>and Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֜אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֣עַר ׀</hebrew>
				<english>the young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּגִּ֣יד</hebrew>
				<english>who told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報信</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֗וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7122</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>niq·rō</transliteration>
				<hebrew>נִקְרֹ֤א</hebrew>
				<english>by chance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我偶然</chinese>
				<chinese-definition>遭遇、遇見，Nif'al 不期而遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7136</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niq·rê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נִקְרֵ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>as I happened [to be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>Qal 遇見、遭遇，Hiphil 使相見, 約定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·har</transliteration>
				<hebrew>בְּהַ֣ר</hebrew>
				<english>on Mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1533</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gil·bō·a‘,</transliteration>
				<hebrew>הַגִּלְבֹּ֔עַ</hebrew>
				<english>Gilboa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基利波</chinese>
				<chinese-definition>基利波</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>8172</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·‘ān</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁעָ֣ן</hebrew>
				<english>leaning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伏</chinese>
				<chinese-definition>倚、倚靠、倚賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nî·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>חֲנִית֑וֹ</hebrew>
				<english>his spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·ḵeḇ</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֛כֶב</hebrew>
				<english>the chariots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有戰車</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>וּבַעֲלֵ֥י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵</chinese>
				<chinese-definition>主人、巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>6571</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pā·rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַפָּרָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>horsemen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬</chinese>
				<chinese-definition>馬、馬兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḏ·bi·qu·hū.</transliteration>
				<hebrew>הִדְבִּקֻֽהוּ׃</hebrew>
				<english>followed hard after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緊緊地追他</chinese>
				<chinese-definition>緊緊跟隨、黏住、趕上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·p̄en</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥פֶן</hebrew>
				<english>And when he looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回頭</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָ֖יו</hebrew>
				<english>behind him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·yir·’ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרְאֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and he saw me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֣א</hebrew>
				<english>and called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就呼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāy,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַ֖ר</hebrew>
				<english>and I answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nê·nî.</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>Here I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִי־</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是甚麼人</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>[ויאמר]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>(וָאֹמַ֣ר)</hebrew>
				<english>so I answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6003</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lê·qî</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵקִ֖י</hebrew>
				<english>an Amalekite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî.</transliteration>
				<hebrew>אָנֹֽכִי׃</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And again He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·māḏ-</transliteration>
				<hebrew>עֲמָד־</hebrew>
				<english>stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請你</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַי֙</hebrew>
				<english>over me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·ṯə·ṯê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וּמֹ֣תְתֵ֔נִי</hebrew>
				<english>and kill me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我殺死</chinese>
				<chinese-definition>死，Polel 殺死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥā·za·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲחָזַ֖נִי</hebrew>
				<english>has come upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓住我</chinese>
				<chinese-definition>抓牢、握住、緊抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7661</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·ḇāṣ;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁבָ֑ץ</hebrew>
				<english>anguish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">痛苦</chinese>
				<chinese-definition>劇痛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my life [remains]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、胃口、心靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽי׃</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·‘ĕ·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶעֱמֹ֤ד</hebrew>
				<english>So I stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就去</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>over him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mō·ṯə·ṯê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמֹ֣תְתֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>and killed him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他殺死</chinese>
				<chinese-definition>死，Polel 殺死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我準</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔עְתִּי</hebrew>
				<english>I was sure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我準</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不能</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽחְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>he could live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後來、跟著、接著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lōw;</transliteration>
				<hebrew>נִפְל֑וֹ</hebrew>
				<english>he had fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶקַּ֞ח</hebrew>
				<english>And I took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5145</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nê·zer</transliteration>
				<hebrew>הַנֵּ֣זֶר ׀</hebrew>
				<english>the crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冠冕</chinese>
				<chinese-definition>神聖化、冠冕、分離、修行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>685</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·‘ā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶצְעָדָה֙</hebrew>
				<english>and the bracelet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐲子</chinese>
				<chinese-definition>手鐲、腳鍊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·rō·‘ōw,</transliteration>
				<hebrew>זְרֹע֔וֹ</hebrew>
				<english>his arm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂、肩膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wā·’ă·ḇî·’êm</transliteration>
				<hebrew>וָאֲבִיאֵ֥ם</hebrew>
				<english>and have brought them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֖י</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>2008</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hên·nāh.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽנָּה׃</hebrew>
				<english>here</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡</chinese>
				<chinese-definition>現在、這裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·zêq</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחֲזֵ֥ק</hebrew>
				<english>And [Therefore] took hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḇ·ḡā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>[בבגדו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḇ·ḡā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>(בִּבְגָדָ֖יו)</hebrew>
				<english>of his own clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā·‘êm;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָעֵ֑ם</hebrew>
				<english>and tore them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֥ם</hebrew>
				<english>and [so did]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是如此</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֲנָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟隨他</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5594</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·pə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּסְפְּדוּ֙</hebrew>
				<english>And they mourned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且悲哀</chinese>
				<chinese-definition>悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·kū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְכּ֔וּ</hebrew>
				<english>and wept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭號</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6684</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ṣu·mū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּצֻ֖מוּ</hebrew>
				<english>and fasted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晚</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上是因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֞וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹנָתָ֣ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֗וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֤ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֖וּ</hebrew>
				<english>they had fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>בֶּחָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在刀下</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֗ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>הַנַּ֙עַר֙</hebrew>
				<english>the young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּגִּ֣יד</hebrew>
				<english>who told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報信</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ê</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥י</hebrew>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪裡</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、哪一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֖ה</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>[are] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and he answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gêr</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֥ר</hebrew>
				<english>a sojourner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">客</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>6003</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lê·qî</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלֵקִ֖י</hebrew>
				<english>an Amalekite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî.</transliteration>
				<hebrew>אָנֹֽכִי׃</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֑ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚יךְ</hebrew>
				<english>how was it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rê·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>יָרֵ֔אתָ</hebrew>
				<english>you were afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">畏懼呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·lō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁלֹ֙חַ֙</hebrew>
				<english>to put forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>יָֽדְךָ֔</hebrew>
				<english>your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ša·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁחֵ֖ת</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺害</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、毀壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁ֥יחַ</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的受膏者</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֣א</hebrew>
				<english>and called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫了</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֗ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>לְאַחַד֙</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·han·nə·‘ā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַנְּעָרִ֔ים</hebrew>
				<english>of the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>gaš</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣שׁ</hebrew>
				<english>go near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你去</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>6293</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·ḡa‘-</transliteration>
				<hebrew>פְּגַע־</hebrew>
				<english>[and] execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yak·kê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכֵּ֖הוּ</hebrew>
				<english>and he struck him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·mōṯ.</transliteration>
				<hebrew>וַיָּמֹֽת׃</hebrew>
				<english>so that he died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mê·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[דמיך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>(דָּמְךָ֖)</hebrew>
				<english>Your blood [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你流人血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪歸到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·še·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשֶׁ֑ךָ</hebrew>
				<english>your own head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>פִ֗יךָ</hebrew>
				<english>your own mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你親口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>עָנָ֤ה</hebrew>
				<english>has testified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作見證</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְךָ֙</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mō·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>מֹתַ֖תִּי</hebrew>
				<english>have killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>死，Polel 殺死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁ֥יחַ</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的受膏者</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6969</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·qō·nên</transliteration>
				<hebrew>וַיְקֹנֵ֣ן</hebrew>
				<english>And lamented</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弔</chinese>
				<chinese-definition>哭號、吟誦挽歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַקִּינָ֖ה</hebrew>
				<english>lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹנָתָ֥ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and he told [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·lam·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>לְלַמֵּ֥ד</hebrew>
				<english>to teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這歌教導</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·šeṯ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑שֶׁת</hebrew>
				<english>[the Song of] the Bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這歌名叫弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ṯū·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>כְתוּבָ֖ה</hebrew>
				<english>[it is] written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌寫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>סֵ֥פֶר</hebrew>
				<english>the Book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書上</chinese>
				<chinese-definition>書</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·šār.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּשָֽׁר׃</hebrew>
				<english>of Jasher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅煞珥</chinese>
				<chinese-definition>正直的、雅煞珥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6643</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>הַצְּבִי֙</hebrew>
				<english>The beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你尊榮者</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、優雅、美麗、羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌中說以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·mō·w·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בָּמוֹתֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>丘壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lāl;</transliteration>
				<hebrew>חָלָ֑ל</hebrew>
				<english>is slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖יךְ</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何竟</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֥וּ</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡib·bō·w·rîm.</transliteration>
				<hebrew>גִבּוֹרִֽים׃</hebrew>
				<english>the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大英雄</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>תַּגִּ֣ידוּ</hebrew>
				<english>Tell [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報告</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1661</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḡaṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְגַ֔ת</hebrew>
				<english>in Gath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在迦特</chinese>
				<chinese-definition>迦特</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1319</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇaś·śə·rū</transliteration>
				<hebrew>תְּבַשְּׂר֖וּ</hebrew>
				<english>Proclaim [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚</chinese>
				<chinese-definition>傳好消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥū·ṣōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּחוּצֹ֣ת</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>831</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·qə·lō·wn;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁקְל֑וֹן</hebrew>
				<english>of Ashkelon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在亞實基倫</chinese>
				<chinese-definition>亞實基倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiś·maḥ·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׂמַ֙חְנָה֙</hebrew>
				<english>rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒、婦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm,</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּֽן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5937</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·lō·zə·nāh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲלֹ֖זְנָה</hebrew>
				<english>triumph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">矜誇</chinese>
				<chinese-definition>歡樂、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒、婦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>6189</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·rê·lîm.</transliteration>
				<hebrew>הָעֲרֵלִֽים׃</hebrew>
				<english>of the uncircumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未受割禮</chinese>
				<chinese-definition>未受割禮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·rê</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֣י</hebrew>
				<english>Mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1533</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇag·gil·bō·a‘,</transliteration>
				<hebrew>בַגִּלְבֹּ֗עַ</hebrew>
				<english>of Gilboa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基利波</chinese>
				<chinese-definition>基利波</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭal</transliteration>
				<hebrew>טַ֧ל</hebrew>
				<english>[Let there be] dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṭār</transliteration>
				<hebrew>מָטָ֛ר</hebrew>
				<english>rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪願你那裡</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·śə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂדֵ֣י</hebrew>
				<english>nor fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯə·rū·mōṯ;</transliteration>
				<hebrew>תְרוּמֹ֑ת</hebrew>
				<english>of offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土產可作供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֤ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1602</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḡ·‘al</transliteration>
				<hebrew>נִגְעַל֙</hebrew>
				<english>is cast away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被污丟棄</chinese>
				<chinese-definition>憎惡，Nif'al 被污損</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>mā·ḡên</transliteration>
				<hebrew>מָגֵ֣ן</hebrew>
				<english>the shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rîm,</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרִ֔ים</hebrew>
				<english>of the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">英雄</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>mā·ḡên</transliteration>
				<hebrew>מָגֵ֣ן</hebrew>
				<english>the shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bə·lî</transliteration>
				<hebrew>בְּלִ֖י</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彷彿未曾</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מָשִׁ֥יחַ</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>受膏者、膏抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·men.</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּֽׁמֶן׃</hebrew>
				<english>with oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֣ם</hebrew>
				<english>From the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲלָלִ֗ים</hebrew>
				<english>of the slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非流敵人</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵחֵ֙לֶב֙</hebrew>
				<english>from the fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rîm,</transliteration>
				<hebrew>גִּבּוֹרִ֔ים</hebrew>
				<english>of the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非剖勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qe·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>קֶ֚שֶׁת</hebrew>
				<english>the bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的弓箭</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹנָתָ֔ן</hebrew>
				<english>of Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>7734</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śō·wḡ</transliteration>
				<hebrew>נָשׂ֖וֹג</hebrew>
				<english>turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退縮</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr;</transliteration>
				<hebrew>אָח֑וֹר</hebrew>
				<english>did back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退縮</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וְחֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>and the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>תָשׁ֖וּב</hebrew>
				<english>did return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>7387</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>rê·qām.</transliteration>
				<hebrew>רֵיקָֽם׃</hebrew>
				<english>empty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>徒然、空虛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֣וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·w·nā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>וִיהוֹנָתָ֗ן</hebrew>
				<english>and Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·ne·’ĕ·hā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּאֱהָבִ֤ים</hebrew>
				<english>[were] beloved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·han·nə·‘î·mim</transliteration>
				<hebrew>וְהַנְּעִימִם֙</hebrew>
				<english>and pleasant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相悅</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḥay·yê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בְּחַיֵּיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>in their lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活時</chinese>
				<chinese-definition>生命、活著、群體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·mō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וּבְמוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>and in their death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死時</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>6504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nip̄·rā·ḏū;</transliteration>
				<hebrew>נִפְרָ֑דוּ</hebrew>
				<english>they were divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分離</chinese>
				<chinese-definition>隔開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>מִנְּשָׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>than eagles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們比鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qal·lū,</transliteration>
				<hebrew>קַ֔לּוּ</hebrew>
				<english>they were swifter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更快</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ă·rā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲרָי֖וֹת</hebrew>
				<english>than lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>gā·ḇê·rū.</transliteration>
				<hebrew>גָּבֵֽרוּ׃</hebrew>
				<english>they were stronger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還強</chinese>
				<chinese-definition>有力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנוֹת֙</hebrew>
				<english>Daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒、婦人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊當為</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·nāh;</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֑ינָה</hebrew>
				<english>weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭號</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mal·biš·ḵem</transliteration>
				<hebrew>הַמַּלְבִּֽשְׁכֶ֤ם</hebrew>
				<english>who clothed you in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他曾使你們穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>8144</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·nî</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִי֙</hebrew>
				<english>scarlet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朱紅色</chinese>
				<chinese-definition>鮮紅、深紅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>5730</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>עֲדָנִ֔ים</hebrew>
				<english>luxury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的美</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、令人喜悅的物或人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·leh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲלֶה֙</hebrew>
				<english>who put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>5716</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏî</transliteration>
				<hebrew>עֲדִ֣י</hebrew>
				<english>ornaments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妝飾</chinese>
				<chinese-definition>馬飾、裝飾品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֔ב</hebrew>
				<english>of gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣使</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇū·šə·ḵen.</transliteration>
				<hebrew>לְבוּשְׁכֶֽן׃</hebrew>
				<english>your apparel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚יךְ</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何竟</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֣וּ</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡib·bō·rîm,</transliteration>
				<hebrew>גִבֹּרִ֔ים</hebrew>
				<english>the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">英雄</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֖וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·māh;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמָ֑ה</hebrew>
				<english>of the battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在陣</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹנָתָ֔ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何竟在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·mō·w·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בָּמוֹתֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>丘壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lāl.</transliteration>
				<hebrew>חָלָֽל׃</hebrew>
				<english>[was] slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar-</transliteration>
				<hebrew>צַר־</hebrew>
				<english>Am distressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî</transliteration>
				<hebrew>אָחִי֙</hebrew>
				<english>my brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、同宗族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹנָתָ֔ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5276</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·‘am·tā</transliteration>
				<hebrew>נָעַ֥מְתָּ</hebrew>
				<english>You have been pleasant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅你</chinese>
				<chinese-definition>愉快的、甜美的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’a·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְאַ֤תָה</hebrew>
				<english>was wonderful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙非常</chinese>
				<chinese-definition>難以達成的、是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·ḇā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַהֲבָֽתְךָ֙</hebrew>
				<english>Your love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發的愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’a·hă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאַהֲבַ֖ת</hebrew>
				<english>Surpassing the love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>נָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>of women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過於婦女</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚יךְ</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何竟</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֣וּ</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡib·bō·w·rîm,</transliteration>
				<hebrew>גִבּוֹרִ֔ים</hebrew>
				<english>the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">英雄</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḇə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאבְד֖וּ</hebrew>
				<english>and perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何竟滅沒</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֥י</hebrew>
				<english>the weapons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">具</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh.</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָֽה׃</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>